Traduciendo a Radiohead


Cualquiera que haya intentado traducir cualquier cosa de un idioma a otro (hablo cuatro idiomas) sabe las dificultas que entraña. A veces se hace imposible dotar del mismo sentido a la traducción que tenía el original, y no hablo de las docenas de palabras para designar a la nieve en algún idioma escandinavo o la variedad de palabras para definir acciones concretas del ruso que no tienen su equivalente en ningún otro idioma.

En este caso nos referimos a la traducción de letras de canciones que en realidad son poemas.

Existe desde hace unos meses un proyecto de traducción de A Wolf at the Door, una canción de Radiohead, al castellano. Más que la traducción en sí misma, proponen un juego que se desarrolla en el proceso de la traducción para aquellos que disfrutan con la literatura. Por cierto, la canción está muy bien elegida.

Os dejo con el video de la canción A Wolf at the Door, que nunca viene mal escuchar algo bueno:

[youtube=http://www.youtube.com/watch?v=OQeH9DtLtE0]

(Visto en Habladorcito - Lady Newell y Radiohead)

Previamente en Refugio Antiaéreo

Enlace al artículo: Traduciendo a Radiohead

Un comentario en “Traduciendo a Radiohead”

  1. Excelente. No viene mal otro poco de Radiohead :D

Haz un comentario

Puedes usar estas etiquetas XHTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <blockquote cite=""> <code> <em> <strong>